Vertaalbureau

CAT: Computer Aided Translation

CAT (Computer Aided Translation) bespaart u veel tijd en geld wanneer u vaak nieuwe versies van bestaande documenten laat vertalen. Bijvoorbeeld gebruikershandleidingen, juridische stukken of reclamefolders.

Zo werkt het:

Telkens wanneer een zin in een van uw teksten wordt vertaald, slaat de computer die op. Komt dezelfde zin weer terug (in hetzelfde óf een ander document), herkent de computer die en vertaalt ‘m automatisch.

Gebruikt u dus vaak dezelfde zinnen of zelfs hele tekstdelen in verschillende documenten? Dan betaalt u maar één keer voor de vertaling daarvan!

Let op: de computer zélf vertaalt dus niets. Het CAT-programma hergebruikt alleen eerder, door een ervaren professional, vertaalde tekst!

Consistentie in terminologie

Ons CAT-systeem heeft ook een database waarin we uw voorkeursterminologie opslaan. Wanneer in nieuwe teksten bekende termen voorkomen, geeft het programma direct de juiste vertaling. De vertaler hoeft die vervolgens alleen nog maar met één klik op de muis goed te keuren.

Zo bent u er zeker van dat in uw teksten altijd consistente terminologie gebruikt wordt.

Alle voordelen van CAT op een rij:

  • Sneller; De vertaler heeft minder werk wanneer (grote) delen van de tekst automatisch vertaald worden.
  • Beter; In een opgeslagen, goedgekeurde vertaling kunnen nooit meer fouten voorkomen. En de mogelijkheid om terminologie op te slaan waarborgt consistentie.
  • Goedkoper; U betaal nooit 2 keer voor dezelfde vertaling. Terugkerende teksten hoeft u bovendien maar 1 keer te controleren. Ook dát scheelt u tijd en kosten.
  • Veilig; Nogmaals: de computer vertaalt niet, maar zoekt alleen de juiste zin bij de juiste vertaling, die door een professionele vertaler is gemaakt. Teruggevonden teksten moeten bovendien opnieuw bevestigd worden door de vertaler, zodat u ook zekerheid hebt dat de zin past in de context.

Voor welke teksten is CAT geschikt?

  • Manuals, gebruiksaanwijzingen, technische beschrijvingen, technische specificaties, etc.
  • Juridische stukken, zoals dagvaardingen, statuten van vennootschappen, uittreksels van KvK, notariële akten, contracten, etc.
  • Financiële overzichten, winst- en verliesrekeningen, balansen, etc.
  • Reclamefolders van gelijksoortige producten, corporate beschrijvingen die jaarlijks worden aangepast, etc.

Voor welke teksten is Computer Aided Translation niet geschikt?

  • Zeer korte teksten
  • Teksten die steeds volledig worden herschreven

Ook geschikt voor uw oude teksten!

Heeft u al veel vertaalde teksten? Die kunnen we door ons CAT-programma analyseren en opslaan. Zo profiteert u direct van de vertalingen die u al in bezit heeft, óók wanneer die niet door ons zijn verzorgd!

Meteen beginnen

Neem contact op voor advies over wat CAT – Computer Aided Translation voor u kan betekenen!

Avanti Language Services

Vertaalbureau AVANTI Language Services levert juridische, financiële, commerciële en technische vertalingen. We zijn gevestigd in Lijnden, dichtbij Amsterdam maar werken voor klanten over de hele wereld

Acties

Avanti heeft regelmatig nieuwe acties, bekijk hier welke acties er deze maand zijn.

Let op: wij hebben altijd kalenderkortingen; hoe meer tijd u ons gunt hoe meer korting u krijgt. Hoe het werkt? Lees verder

Social



Contact

AVANTI Language Services
Nieuwerkerkerstraat 32
1175 KT Lijnden
e-mail: office@avanti-nl.com
Tel.: +31 (0)20-6938031
Fax: +31 (0)20-6657527
KvK: 34288592
BTW: NL8187.68.666.B.01

Privacyverklaring