Translations

Do you speak English? We know!

But however good you are, you’ll never be able to speak English as well as a native English speaker. This is why ALL our translations are done by them that is to say; by people who speak the language you require as a mother tongue. In addition, we prefer to find our translators in the country where the language is spoken: French in France, German in Germany and so on. There, they have access to all sources (libraries, research institutes etc.) and can adapt their language more quickly to the latest trends in the language.

   
Corrections

Two heads... ...are better than one!

This is especially the case as regards translations, as even the best translators can sometimes miss something: a footnote, for example, or the exact spelling of a name. Which is why we have all our translations re-checked by a second native speaker to make sure that the final version is perfect on all counts.

Final Check

Bill Gates hasn’t yet conquered the whole world.

There are still many experts – above all abroad – who use other word processing software. Their files must then be converted into the format you require. During that process anything can happen. A lay-out check is essential in that case. It can also happen that your original, having first been faxed to us and then on to the translator, is no longer 100% legible. So we check all names, dates and numbers one more time.

Avanti Language Services  I  Veeteeltstraat 82  I  1097 XA Amsterdam
Tel: 020-6938031  I  Fax: 020-6657527  I  e-mail: office@avanti-nl.com