Translations
It’s a safe bet that you speak English!
But, however good your English skills, it’s probably true to say that you will never be able to speak the
fluent English of a native Englishman. For that very reason, we ensure that all our translations, whatever the
language combinations, are translated into the target language only by 'native speakers' of that target language.
Furthermore, we prefer to source our translators from those countries in which the relevant target language
is the native language. This means that our translators have immediate access to the most extensive and
up-to-date information resources, such as libraries and research institutes, and can thereby respond quickly
and effectively to the very latest developments in language.
Corrections
Two heads are better than one!
This is especially true in the case of translations. Even the best translators may overlook a footnote,
for example, or misspell a proper name. For this reason, we ensure that all our translations are edited by
a second native speaker. This means you can rest assured that the translation returned to you is in all respects
as good as you can get.
|
Final
Check
Before the translation is returned to you, we spend one last time dotting the I’s and crossing the T’s…
Avanti guarantees you a perfect, reliable translation every time. A translation that is checked no less than
three times. Once the text has been translated and then edited, we carry out a ‘final check’ to put all figures,
data and other non-language dependent information under the microscope. We then check the layout of the
document and correct it where necessary to ensure that the translated document is as carefully presented
as the document you sent to us.
Appearance, after all, counts for a lot.

|